Слова — межі власного світу

вішуддха вишуддха
сваччханда бхайрава

Слово лише умовно позначає обʼєкт. Умови того, хто слово промовляє й того, хто його чує не завжди збігаються, що є ґрунтом непорозумінь.

У філософіях Стародавньої Греції, щоб показати таку відносність розуміння, використовували парадокси:

— Чи можете ви впізнати свого батька?
— Звісно!
— Чи впізнаєте ви свого батька серед цих покритих (тканиною) чоловіків?
— Ні…
— Тож ви не можете впізнати свого батька!

Тут той, хто питає та той, хто відповідає, розуміють слово «впізнати» не однаково —(впізнати по обличчю та впізнати по силуету).

У філософіях Індії було дві культури, що показували відносність значень слів — нірукті та традиційна граматика. Нірукті розширювала розуміння слова крізь метафори до його частин.

Традиційна індійська граматика шукала відповіді на питання «з чого слово формується?», «що є його атомами?» Вона придивлялася до кореня, суфіксу, префіксу слова та знаходить формули, за якими вони утворюють сенс.

В нас не виникло звички грати в парадокси, чи детально описувати значення морфем, чи звʼязувати слова з міфами. Але в нас є переклад.

Коли ми перекладаємо, ми намагаємося перенести слово з однієї культури в іншу. При цьому можна помітити як це рве тканину реальності та крізь ці щілини грає світло нових сенсів.

Слово, що стало світлішим для мене при перекладі — це дієслово «нести». Нести щось для нашої культури — це дія, що супроводжується присмаком небажаної ваги та неприємного зусилля. В санскриті дієслово «нести» також передає сенс «вести за собою, бути лідером», але ж не має присмаку небажання та неприємності. Санскритом можна нести та вести так, наче неможливо зробити щось непомірне своїм силам. Приємне світовідчуття, чи не так?

Пильна увага до слів також існує і в йозі — в практиках розвитку вішуддха-чакри. В рамках цих практик, ми придивляємося до слів, використовуємо медитацію дхʼяну в пошуку тих місць, де межи слів сходяться з межами нашого світу. Далі … якщо не має страху порушити те, що обмежує, будуємо нові межі, обрані за власним бажанням.

Світлина — Бхайрава Сваччханда — в іпостасі власної волі.