Переклад з санскриту — Андрій Сафронов
nāhaṃ śakyo ‘nupāyena hantuṃ bhūtena kena cit
yo māṃ prayatate hantuṃ jñātvā praharaṇe balam
tasya tasmin praharaṇe punaḥ prādurbhavāmy aham ॥12॥
Полум’я, неба Вістун, зустріне їх лють та ворожість,
Мудре, нехай заморочить їх розум, та міць їх відітне!
yo māṃ prayatate hantuṃ yajñair vividhadakṣiṇaiḥ
jaṅgameṣv iva karmātmā punaḥ prādurbhavāmy aham ॥13॥
Розум розщепить та серця хоробрість розітне,
Дому лишить та геть миром пожене!
yo māṃ prayatate hantuṃ vedair vedāntasādhanaiḥsthāvareṣv iva śāntātmā tasya prādurbhavāmy aham ॥14॥
Грім їх збентежить нехай та їх задум віднесе,Вітру порив та полум’яний сполох їх знищать!
yo māṃ prayatate hantuṃ dhṛtyā satyaparākramaḥbhāvo bhavāmi tasyāhaṃ sa ca māṃ nāvabudhyate ॥15॥
Намір ворожий ослабне, затьмариться розум,Серця їх твердість водночас зруйнує!
yo māṃ prayatate hantuṃ tapasā saṃśita-vrataḥtatas tapasi tasyātha punaḥ prādurbhavāmy aham ॥16॥
Розум ворожий в тумані, нехай поглинуть їх болота,Біль в їхні серця, лихоманка та морок!
yo māṃ prayatate hantuṃ mokṣam āsthāya paṇḍitaḥtasya mokṣa-rati-sthasya nṛtyāmi ca hasāmi caavadhyaḥ sarvabhūtānām aham ekaḥ sanātanaḥ ॥17॥
Військо вороже що на нас насуває, хизуючись силою,У морок порине нехай, та ніколи своїх не впізнає!