Логика построения текста Йога Сутры

Йога сутра построена предельно органично.  Никакую из глав произведения нельзя выбросить без ущерба для произведения в целом, поскольку они связаны не только последовательностью изложения, но и большим количеством перекрёстных ссылок. Главы Йога сутры расположены по линейно-иерархическому принципу, т.е., с одной стороны, каждая глава логически продолжает предыдущую, с другой – детализирует и конкретизирует концепции, выдвинутые в предыдущей главе.Внутри каждой… Читать далее Логика построения текста Йога Сутры

Частотный анализ встречаемости глагольных корней в первой главе Йога сутры

Как известно, слова в санскрите образуются от глагольных корней, к которым «крепятся» суффиксы, инфиксы, приставки и прочие морфемы. Всего в «Дхатупатхе» перечислено около двух тысяч корней. Авторитеты считают, что наиболее актуальными являются 500. Но какие из корней наиболее востребованы для понимания именно йогической литературы? К сожалению, на данный момент частотного словаря санскрита нет. Поэтому я… Читать далее Частотный анализ встречаемости глагольных корней в первой главе Йога сутры

Ловушки при интерпретации классических текстов

Приятно удивлен и обрадован высоким интересом к теме. Не откладывая, публикую следующие материалы. Ловушка религиозности. Если прочитать Йога Сутру Патанджали максимально дословно, становится понятно, что она далека от религиозности и сектантства. Скорее, ее стиль похож на изложение практиком своего опыта по достижению некоторых состояний, возможности использования этих состояний и описания основных элементов своего мировоззрения. Но если мы… Читать далее Ловушки при интерпретации классических текстов

Трудности перевода

Переводить тексты с древних языков сложно, а переводить тексты, описывающие психологический и мистический опыт – сложно вдвойне. Прежде всего, в силу специфики описываемого объекта. Например, если исследователь языка хочет перевести слово «стол» с одного языка на другой, он может при общении с носителем языка показать на стол и узнать его название на ином языке. А… Читать далее Трудности перевода

Наиболее известные русские переводы Йога сутры
и позиция по поводу их изучения

Переводов Йога сутры много и они очень расходятся по смыслу. Может возникнуть закономерный вопрос. Если переводы столь разнятся и многие из них далеки от оригинала и да еще и переведены на русский язык с английского, а не непосредственно с санскрита, имеет ли смысл их вообще изучать? Не проще ли вообще перевести текст заново, более тщательно? … Читать далее Наиболее известные русские переводы Йога сутры
и позиция по поводу их изучения

Значение Йога-сутры: развенчание мифов

 Йога сутра Патанджали, вне всякого сомнения, является самым известным и самым цитируемым первоисточником по йоге. Мне известно около 20 переводов Йога сутры на русский язык и более 50 – на английский (желающие познакомиться с перечнями могут посмотреть Приложения 1 и 2). Точная датировка Йога сутры остается предметом споров ученых, которые я не буду цитировать в этой статье. Желающие могут… Читать далее Значение Йога-сутры: развенчание мифов

Актуальность нового перевода и комментария Йога сутры

Приветствую читателей блога ! नमो नम: Приветствую читателей, рискнувших взяться за это непростое чтение. Мысленно приветствую также Учителя Патанджали, всех Мастеров и Учителей Йоги и выражаю им свое почтение; знатоков, уже рискнувших дать свои комментарии к этому непростому тексту, всех ищущих и желающих постигать! सन्दर्भ: Почему актуален новый перевод и комментарий Йога сутры. Со времени написания Йога сутры прошло около… Читать далее Актуальность нового перевода и комментария Йога сутры